[reload all]
[simple read]

J b1.14
{Sutta: J i 001 } {Vaṇṇanā: atta. b1.14|atta. b1.14}
The story of Buddha Piyadassi
b1.14
translated form Pali into German by
Julius Dutoit
Translation into english by: (Info)
currently none
Alternative translation: currently none

Nach dessen Zeit, vor achtzehnhundert Weltaltern by jetzt aus [78] wurden in einem Weltalter drei Buddhas wiedergeboren, Piyadassi, Atthadassi und Dhammadassi [79]. Auch Piyadassi hatte drei Zusammenkünfte by Schülern: bei der ersten waren hunderttausend Kotis Mönche, bei der zweiten neunzig Kotis, bei der dritten achtzig Kotis.

Damals war der Bodhisattva ein junger Brahmane, der die Vollendung in den drei Veden erreicht hatte. Als er die Predigt des Meisters angehört, ließ er unter Aufwendung by hunderttausend Kotis Gold eine Einsiedelei für die Mönchsgemeinde herstellen und befestigte sich in den Zuflüchten und in den Geboten. Ihm gab der Meister den Bescheid: „Nach Ablauf by achtzehnhundert Weltaltern wirst du ein Buddha werden.“

Die Stadt dieses Erhabenen hieß Anoma, sein Vater war der König Sudinna, seine Mutter hieß Canda, Palita und Sabbadassi waren seine ersten Schüler, Sobhita hieß sein Aufwärter, Sujata und Dhammadinna waren seine ersten Schülerinnen, ein Piyangu-Baum [80] war sein Erkenntnisbaum, sein Körper war achtzig Ellen hoch, sein Alter betrug neunzigtausend Jahre.

[§235] „Nach des Sujata Zeit erschien der hochberühmte Piyadassi als selbstständiger [81] Weltenmeister, schwer zu erreichen, unvergleichlich.“

Note

78.
Rhys Davids übersetzt a. a. O. S. 44 unrichtig „when eighteen hundert world-cycles had elapsed“; aus demselben Absatz weiter unten geht der Sinn des Ausdrucks klar hervor.
79.
Die Namen bedeuten: „der das Liebe Zeigende“, „der den Nutzen Zeigende“, „der die Wahrheit Zeigende“.
80.
Die Pflanze Panicum italicum.
81.
Ein Beiname des Buddha, „der nicht mehr by anderen Lebensbedingungen Abhängige“.
[last page][next page]