[reload all]
[simple read]

Sn 5.12
Bhadravudha-manava-puccha: Bhadravudha's Questions
übersetzt aus dem Pali von
Thanissaro Bhikkhu
Übersetzung ins Deutsche von: (Info)
noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? [share a translation]
Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

[Bhadravudha:]

I entreat the one who is very intelligent, released, unperturbed — who has abandoned home, abandoned delight, abandoned resemblances, cut through craving, crossed over the flood. Having heard the Great One, they will leave — the many gathered from many lands, hero, in hope of your words. So tell them, please, how this Dhamma has been known to you.

[The Buddha:]

Subdue craving & clinging — all — above, below, across, in between. [1] For whatever people cling to in the world, it's through that that Mara pursues them. So a monk, mindful, seeing these people clinging to entanglement as entangled in Death's realm, should cling to nothing in all the world, every world.

Anmerkung

1.
For Nd.II's discussion of the various meanings of the objects of craving "above, below, across, in between," see Note 2 to Sn.V.4 (Mettagu's Question).
[vorige Seite][nächste Seite]