[reload all]
[simple read]

Mv VII 04
PTS: Mv VII 4 | CS: vin.mv.07.04
Ādāyachakkaṃ
'Line by Line'
The Set of Six on Taking
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

190. ādāyachakkaṃ (Mv.VII.4.1)
The Set of Six on Taking

[102] bhikkhu atthatakaṭhino vippakatacīvaraṁ ādāya pakkamati.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking a half-finished robe.

tassa bahisīmagatassa evaṁ hoti idhevimaṁ cīvaraṁ kāressaṁ na paccessanti.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

so taṁ cīvaraṁ kāreti.

“He finishes the robe.

tassa bhikkhuno niṭṭhānantiko kaṭhinuddhāro.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.

bhikkhu atthatakaṭhino vippakatacīvaraṁ ādāya pakkamati.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking a half-finished robe.

tassa bahisīmagatassa evaṁ hoti nevimaṁ cīvaraṁ kāressaṁ na paccessanti.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I’ll neither make this robe nor return.’

tassa bhikkhuno sanniṭṭhānantiko kaṭhinuddhāro.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.

bhikkhu atthatakaṭhino vippakatacīvaraṁ ādāya pakkamati.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking a half-finished robe.

tassa bahisīmagatassa evaṁ hoti idhevimaṁ cīvaraṁ kāressaṁ na paccessanti.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

so taṁ cīvaraṁ kāreti.

“He has the robe made.

tassa taṁ cīvaraṁ kayiramānaṁ nassati.

“While his robe is being made, it gets lost.

tassa bhikkhuno nāsanantiko kaṭhinuddhāro.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.

bhikkhu atthatakaṭhino vippakatacīvaraṁ ādāya pakkamati paccessanti.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking a half-finished robe.

so bahisīmagato taṁ cīvaraṁ kāreti.

“Having gone outside the territory, he finishes the robe.

so katacīvaro suṇāti ubbhataṁ kira tasmiṁ āvāse kaṭhinanti.

“When he has finished the robe, he hears that ‘(The monks) in that residence, they say, have dismantled the kaṭhina.’

tassa bhikkhuno savanantiko kaṭhinuddhāro.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through hearing.”

bhikkhu atthatakaṭhino vippakatacīvaraṁ ādāya pakkamati paccessanti.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking a half-finished robe.

so bahisīmagato taṁ cīvaraṁ kāreti.

“Having gone outside the territory, he finishes the robe.

so katacīvaro paccessaṁ paccessanti bahiddhā kaṭhinuddhāraṁ vītināmeti.

“Having finished the robe, thinking, ‘I will return. I will return,’ he spends time outside (the residence) until the dismantling of the kaṭhina.

tassa bhikkhuno sīmātikkantiko kaṭhinuddhāro.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through going beyond the (time) territory.

bhikkhu atthatakaṭhino vippakatacīvaraṁ ādāya pakkamati paccessanti.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking a half-finished robe.

so bahisīmagato taṁ cīvaraṁ kāreti.

“Having gone outside the territory, he finishes the robe.

so katacīvaro paccessaṁ paccessanti sambhuṇāti kaṭhinuddhāraṁ.

“Having finished the robe, thinking, ‘I will return. I will return,’ he is present for the dismantling of the kaṭhina.

tassa bhikkhuno saha bhikkhūhi kaṭhinuddhāro.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is together with (that of the other) monks.

ādāyachakkaṁ niṭṭhitaṁ tatiyaṁ.

The Set of Six on Taking, the third, is finished.

[previous page][next page]