[136] tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū alajjīnaṁ nissayaṁ denti. |
Now at that time the Group-of-six monks were giving dependence to those who were unconscientious. |
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. |
They reported the matter to the Blessed One. |
na bhikkhave alajjīnaṁ nissayo dātabbo yo dadeyya āpatti dukkaṭassāti. |
“Dependence should not be given to one who is unconscientious. Whoever should give it: an offense of wrong doing.” |
tena kho pana samayena bhikkhū alajjīnaṁ nissāya vasanti. |
Now at that time monks lived in dependence under those who were unconscientious. |
Tepi nacirasseva alajjino honti pāpabhikkhū. |
In no long time, they also became unconscientious, evil monks. |
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. |
They reported the matter to the Blessed One. |
na bhikkhave alajjīnaṁ nissāya vatthabbaṁ yo vaseyya āpatti dukkaṭassāti. |
“One should not live in dependence under one who is unconscientious. Whoever should (so) live (in dependence): an offense of wrong doing.” |
(Mv.I.72.2) athakho bhikkhūnaṁ etadahosi bhagavatā paññattaṁ na alajjīnaṁ nissayo dātabbo na alajjīnaṁ nissāya vatthabbanti kathaṁ nu kho mayaṁ jāneyyāma lajjiṁ vā alajjiṁ vāti. |
Then the thought occurred to the monks, “It has been laid down by the Blessed One that, ‘Dependence should not be given to one who is unconscientious; one should not live in dependence under one who is unconscientious.’ Now, how are we to know is conscientious and who is unconscientious?” |
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. |
They reported the matter to the Blessed One. |
anujānāmi bhikkhave catūhapañcāhaṁ āgametuṁ yāva bhikkhusabhāgataṁ jānāmīti. |
“I allow that you wait four or five days until you know how compatible (you are with him).” |