[140] tena kho pana samayena āyasmato mahākassapassa dve upasampadāpekkhā honti. |
Now on that occasion Ven. Mahā Kassapa had two candidates for Acceptance. |
Te vivadanti ahaṁ paṭhamaṁ upasampajjissāmi ahaṁ paṭhamaṁ upasampajjissāmīti. |
They argued, “I will be given the Acceptance first! I will be given the Acceptance first!” |
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. |
They reported the matter to the Blessed One. |
anujānāmi bhikkhave dve ekānussāvane kātunti. |
“Monks, I allow a single proclamation to be made for two.” |
(Mv.I.74.3) tena kho pana samayena sambahulānaṁ therānaṁ upasampadāpekkhā honti. |
Now on that occasion several elders had candidates for Acceptance. |
te vivadanti ahaṁ paṭhamaṁ upasampajjissāmi ahaṁ paṭhamaṁ upasampajjissāmīti. |
They argued, “I will be given the Acceptance first! I will be given the Acceptance first!” |
therā evamāhaṁsu handa mayaṁ āvuso sabbe va ekānussāvane karomāti. |
The thought occurred to the elders, “Friends, lets make a single proclamation for them all.” |
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. |
They reported the matter to the Blessed One. |
anujānāmi bhikkhave dve tayo ekānussāvane kātuṁ tañca kho ekena upajjhāyena na tveva nānupajjhāyenāti. |
“Monks, I allow a single proclamation to be made for two or three if they have the same preceptor, but not if they have different preceptors.” |