[reload all]
[simple read]

Mv VII 14
PTS: Mv VII 13 | CS: vin.mv.07.14
Palibodhāpalibodhakathā
'Line by Line'
The Discussion of Constraints and Non-constraints
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

200. palibodhāpalibodhakathā (Mv.VII.13.1)
The Discussion of Constraints and Non-constraints [BMC]

[126] dveme bhikkhave kaṭhinassa palibodhā dve apalibodhā.

“Monks, there are these two constraints for (maintaining) the kaṭhina.

katame ca bhikkhave dve kaṭhinassa palibodhā.

“And which are the two constraints for the kaṭhina?

āvāsapalibodho ca cīvarapalibodho ca.

“The residence constraint and the robe constraint.

kathañca bhikkhave āvāsapalibodho hoti.

“And how is there the residence constraint?

idha bhikkhave bhikkhu vasati vā tasmiṁ āvāse sāpekkho vā pakkamati paccessanti.

“There is the case where a monk, either dwelling in a residence or intent on that residence goes away (thinking,) ‘I will return.’

evaṁ kho bhikkhave āvāsapalibodho hoti.

“This is how there is the residence constraint.

kathañca bhikkhave cīvarapalibodho hoti.

“And how is there the robe constraint?

idha bhikkhave bhikkhuno cīvaraṁ akataṁ vā hoti vippakataṁ vā cīvarāsā vā anupacchinnā.

“There is the case where a monk’s robe is unfinished or half-finished or his expectation for robe-cloth has not yet been disappointed.

evaṁ kho bhikkhave cīvarapalibodho hoti.

“This is how there is the robe constraint.

ime kho bhikkhave dve kaṭhinassa palibodhā.

“These are the two constraints for the kaṭhina.

(Mv.VII.13.2) katame ca bhikkhave dve kaṭhinassa apalibodhā.

“And which are the two non-constraints for the kaṭhina?

āvāsāpalibodho ca cīvarāpalibodho ca.

“The residence non-constraint and the robe non-constraint.

kathañca bhikkhave āvāsāpalibodho hoti.

“And how is there the residence non-constraint?

idha bhikkhave bhikkhu pakkamati tamhā āvāsā cattena vantena muttena anapekkhena na paccessanti.

“There is the case where a monk goes away from that residence with a sense of abandoning, a sense of disgorging, a sense of being freed, a lack of intent (to return), (thinking,) ‘I won’t return.’

evaṁ kho bhikkhave āvāsāpalibodho hoti.

“This is how there is the residence non-constraint.

kathañca bhikkhave cīvarāpalibodho hoti.

“And how is there the robe non-constraint?

idha bhikkhave bhikkhuno cīvaraṁ kataṁ vā hoti naṭṭhaṁ vā vinaṭṭhaṁ vā daḍḍhaṁ vā cīvarāsā vā uppacchinnā.

“There is the case where a monk’s robe is finished or lost or destroyed or burned or his expectation for robe-cloth has been disappointed.

evaṁ kho bhikkhave cīvarāpalibodho hoti.

“This is how there is the robe non-constraint.

ime kho bhikkhave dve kaṭhinassa apalibodhāti.

“These are the two non-constraints for the kaṭhina.”

kaṭhinakkhandhakaṁ niṭṭhitaṁ sattamaṁ.

The Kaṭhina Khandhaka, the seventh, is finished.

imamhi khandhake vatthū doḷasa peyyālamukhāni ekaṁ sataṁ aṭṭhārasa.

In this khandhaka the cases are twelve and the formulas (produce) 118.

[previous page][next page]