[reload all]
[simple read]

Mv VIII 30
PTS: Mv VIII 31 | CS: vin.mv.08.30
Duggahitasuggahitādikathā
The Discussion of Wrongly and Rightly Taken (Robes), etc.[1]
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.VIII.31.1) [171] Then on that occasion Ven. Revata sent a robe-cloth in a certain monk’s hand to Ven. Sāriputta, (saying,) “Give this robe-cloth to the elder.”

Then, while on the road, the monk took the robe-cloth on trust in Ven. Revata. Then Ven. Revata, meeting Ven. Sāriputta, asked him, “Venerable sir, I sent the elder a robe-cloth. Did you get it?”

“Friend, I didn’t see that robe-cloth.”

Then Ven. Revata said to the monk, “Friend, I sent a robe in the venerable one’s (your) hand to the elder. Where is it?”

“Venerable sir, I took the robe-cloth on trust in the venerable one (you).”

They reported the matter to the Blessed One.

(Mv.VIII.31.2) “There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘Give this robe-cloth to so-and-so.’

“If, while on the road, he takes it on trust in the one who sent it, it is rightly taken.

“If he takes it on trust in the one for whom it was sent, it is wrongly taken.

“There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘Give this robe-cloth to so-and-so.’

“If, while on the road, he takes it on trust in the one for whom it was sent, it is wrongly taken.

“If he takes it on trust in the one who sent it, it is rightly taken.[2]

“There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of (another) monk, (saying,) ‘Give this robe-cloth to so-and-so.’

“Along the way, he hears that he who sent it has died.

“If he determines it as inherited robe-cloth from the one who sent it, it is rightly determined.

“If he takes it on trust in the one for whom it was sent, it is wrongly taken.

“There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘Give this robe-cloth to so-and-so.’

“Along the way, he hears that the one for whom it was sent has died.

“If he determines it as inherited robe-cloth from the one for whom it was sent, it is wrongly determined.

“If he takes it on trust in the one who sent it, it is rightly taken.

“There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘Give this robe-cloth to so-and-so.’

“Along the way, he hears that both have died.

“If he determines it as inherited robe-cloth from the one who sent it, it is rightly determined.

“If he determines it as inherited robe-cloth from the one for whom it was sent, it is wrongly determined.

(Mv.VIII.31.3) “There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘I give this robe-cloth to so-and-so.’

“If, while on the road, he takes it on trust in the one who sent it, it is wrongly taken.

“If he takes it on trust in the one for whom it was sent, it is rightly taken.

“There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘I give this robe-cloth to so-and-so.’

“If, while on the road, he takes it on trust in the one for whom it was sent, it is rightly taken.

“If, he takes it on trust in the one who sent it, it is wrongly taken.

“There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘I give this robe-cloth to so-and-so.’

“Along the way, he hears that he who sent it has died.

“If he determines it as inherited robe-cloth from the one who sent it, it is wrongly determined.

“If he takes it on trust in the one for whom it was sent, it is rightly taken.

“There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘I give this robe-cloth to so-and-so.’

“Along the way, he hears that the one for whom it was sent has died.

“If he determines it as inherited robe-cloth from the one for whom it was sent, it is rightly determined.

“If he takes it on trust in the one who sent it, it is wrongly taken.

“There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘I give this robe-cloth to so-and-so.’

“Along the way, he hears that both have died.

“If he determines it as inherited robe-cloth from the one who sent it, it is wrongly determined.

“If he determines it as inherited robe-cloth from the one for whom it was sent, it is rightly determined.”

Notes

1.
See also: BMCI Pr2: Intention, Courier.
2.
The above two cases are identical: The phrase “while on the road,” applies to both statements in both cases. The only difference is that the order of the sentences is reversed. This may be for the purpose of matching the pattern of the following cases, to make it easier to memorize, or more enjoyable to chant.
[previous page][next page]