[reload all]
[simple read]

Dhp VII
PTS: Dhp 90-99
Arahantavagga: Arahants
translated from the Pali by
Thanissaro Bhikkhu
Alternate translation: Buddharakkhita | Daw Mya Tin
Alternate format: [PDF icon]
90
In one who has gone the full distance, is free from sorrow, is fully released in all respects, has abandoned all bonds: no fever is found.
91
The mindful keep active, don't delight in settling back. They renounce every home, every home, like swans taking off from a lake.
92-93

Not hoarding, having comprehended food, their pasture — emptiness & freedom without sign: their trail, like that of birds through space, can't be traced. Effluents ended, independent of nutriment, their pasture — emptiness & freedom without sign: their trail, like that of birds through space, can't be traced.
94-96
He whose senses are steadied like stallions well-trained by the charioteer, his conceit abandoned, free of effluent, Such: even devas adore him. Like the earth, he doesn't react — cultured, Such, like Indra's pillar, like a lake free of mud. For him — Such — there's no traveling on. Calm is his mind, calm his speech & his deed: one who's released through right knowing, pacified, Such.
97
The man faithless / beyond conviction ungrateful / knowing the Unmade a burglar / who has severed connections who's destroyed his chances / conditions who eats vomit: / has disgorged expectations: the ultimate person.
98
In village or wilds, valley, plateau: that place is delightful where arahants dwell.
99
Delightful wilds where the crowds don't delight, those free from passion delight, for they're not searching for sensual pleasures.