[reload all]
[simple read]

Mv II 32
PTS: Mv II 32 | CS: vin.mv.02.32
Bhedapurekkhārapannarasakaṃ
The Set of Fifteen Done Aiming as Schism[1]
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.II.32.1) [195] “Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Uposatha, several resident monks gather — four or more.

“They know that there are other resident monks who haven’t come.

“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they perform the Uposatha; they recite the Pāṭimokkha.

“As the Pāṭimokkha is being recited by them, a greater number of other resident monks comes.

“The monks should recite the Pāṭimokkha again.

“There is a grave offense for those reciting. …

(Mv.II.32.2) “an equal number of other resident monks comes. …

“smaller.

“What has been recited is well-recited. They should listen to the remainder.

“There is a grave offense for those reciting.

“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Uposatha, several resident monks gather — four or more.

“They know that there are other resident monks who haven’t come.

“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they perform the Uposatha; they recite the Pāṭimokkha.

“When the Pāṭimokkha has just been recited by them …

“the assembly hasn’t gotten up …

“some of the assembly has gotten up …

“all of the assembly has gotten up, a greater number of other resident monks comes.

“The monks should recite the Pāṭimokkha again.

“There is a grave offense for those reciting. …

“an equal number of other resident monks comes. …

“smaller.

“What has been recited is well-recited. The (arriving monks) should declare purity in their presence.

“There is a grave offense for those reciting.

The Set of Fifteen Done Aiming as Schism is finished.

The Twenty-five Triplets are finished.[2]

Notes

1.
See also: BMCII Chap. 15: Special cases: unity, BMCII Chap. 21: Schism, and 132. Bhedapurekkhārapannarasakaṁ (Mv.IV.11.1)
2.
pañcavīsatitikaṁ niṭṭhitaṁ. [ME: pañcavīsatikā.]
[previous page][next page]