[reload all]
[simple read]

Mv III 04
PTS: Mv III 6 | CS: vin.mv.03.04
Pañcannaṃ appahitepi anujānanā
'Line by Line'
Allowance (To Go) for Five (Classes of People) Even When Not Sent For
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

110. pañcannaṃ appahitepi anujānanā (Mv.III.6.1)
Allowance (To Go) for Five (Classes of People) Even When Not Sent For [BMC]

[211] tena kho pana samayena aññataro bhikkhu gilāno hoti.

Now on that occasion a certain monk fell sick.

so bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pāhesi ahaṁ hi gilāno āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

He sent a messenger to the presence of the monks, (saying,) “BecauseI am sick, may the monks come. I want monks to come.”

bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.

They reported the matter to the Blessed One.

anujānāmi bhikkhave pañcannaṁ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṁ pageva pahite bhikkhussa bhikkhuniyā sikkhamānāya sāmaṇerassa sāmaṇeriyā anujānāmi bhikkhave imesaṁ pañcannaṁ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṁ pageva pahite sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“Monks, I allow you to go for seven-day business for five (classes of people) even when not sent for, all the more if sent for: a monk, a bhikkhunī, a female trainee, a novice, a female novice. I allow you to go for seven-day business for these five (classes of people) even when not sent for, all the more if sent for. The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.2) idha pana bhikkhave bhikkhu gilāno hoti.

“There is a case where a monk falls sick.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi gilāno āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite gilānabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānupaṭṭhākabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānabhesajjaṁ vā pariyesissāmi pucchissāmi vā upaṭṭhahissāmi vāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after his health) or will tend to him.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.3) idha pana bhikkhave bhikkhussa anabhirati uppannā hoti.

“Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a monk.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya anabhirati me uppannā āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because dissatisfaction has arisen in me, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite anabhiratiṁ vūpakāsessāmi vā vūpakāsāpessāmi vā dhammakathaṁ vāssa karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will allay his dissatisfaction, or get someone to allay it, or I will give a Dhamma talk to him.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.4) idha pana bhikkhave bhikkhussa kukkuccaṁ uppannaṁ hoti.

“Monks, there is the case where anxiety (over the rules) has arisen in a monk.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya kukkuccaṁ me uppannaṁ āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because anxiety has arisen in me, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite kukkuccaṁ vinodessāmi vā vinodāpessāmi vā dhammakathaṁ vāssa karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will dispel his anxiety, or get someone to dispel it, or I will give a Dhamma talk to him.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.5) idha pana bhikkhave bhikkhussa diṭṭhigataṁ uppannaṁ hoti.

“Monks, there is the case where an (extreme) viewpoint[1] has arisen in a monk.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya diṭṭhigataṁ me uppannaṁ āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because an (extreme) viewpoint has arisen in me, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite diṭṭhigataṁ vivecessāmi vā vivecāpessāmi vā dhammakathaṁ vāssa karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will pry him away from his viewpoint, or get someone to pry him away from it, or I will give a Dhamma talk to him.’ The return should be made in seven days.

idha pana bhikkhave bhikkhu garudhammaṁ ajjhāpanno hoti parivāsāraho.

“Monks, there is the case where a monk has committed a heavy offense (a saṅghādisesa) and deserves probation.

(Mv.III.6.6) so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi garudhammaṁ ajjhāpanno parivāsāraho āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I have committed a heavy offense and deserve probation, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite parivāsadānaṁ ussukkaṁ karissāmi vā anussāvessāmi vā gaṇapūrako vā bhavissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort to grant him probation or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed to grant him probation).’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.7) idha pana bhikkhave bhikkhu mūlāya paṭikassanāraho hoti.

“Monks, there is the case where a monk deserves to be sent back to the beginning.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi mūlāya paṭikassanāraho āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve to be sent back to the beginning, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite mūlāya paṭikassanaṁ ussukkaṁ karissāmi vā anussāvessāmi vā gaṇapūrako vā bhavissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort to send him back to the beginning or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed to send him back to the beginning).’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.8) idha pana bhikkhave bhikkhu mānattāraho hoti.

“Monks, there is the case where a monk deserves penance.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi mānattāraho āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve penance, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite mānattadānaṁ ussukkaṁ karissāmi vā anussāvessāmi vā gaṇapūrako vā bhavissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort to grant him penance or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed to grant him probation).’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.9) idha pana bhikkhave bhikkhu abbhānāraho hoti.

“Monks, there is the case where a monk deserves rehabilitation.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi abbhānāraho āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve rehabilitation, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite abbhānaṁ ussukkaṁ karissāmi vā anussāvessāmi vā gaṇapūrako vā bhavissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for his rehabilitation or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed to grant him rehabilitation).’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.10) idha pana bhikkhave bhikkhussa saṅgho kammaṁ kattukāmo hoti tajjanīyaṁ vā niyassaṁ vā pabbājanīyaṁ vā paṭisāraṇīyaṁ vā ukkhepanīyaṁ vā.

“Monks, there is the case where the Saṅgha desires to carry out a transaction against a monk: one of censure or demotion or banishment or reconciliation or suspension.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya saṅgho me kammaṁ kattukāmo āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) the Saṅgha desires to carry out a transaction against me, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite kinti nu kho saṅgho kammaṁ na kareyya lahukāya vā pariṇāmeyyāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘How then may the Saṅgha not carry out the transaction or change it to something lighter?’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.11) kataṁ vā panassa hoti saṅghena kammaṁ tajjanīyaṁ vā niyassaṁ vā pabbājanīyaṁ vā paṭisāraṇīyaṁ vā ukkhepanīyaṁ vā.

“Or a Saṅgha has carried out a transaction against him — censure or demotion or banishment or reconciliation or suspension.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya saṅgho me kammaṁ akāsi āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) the Saṅgha has carried out a transaction against me, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite kinti nu kho sammāvatteyya lomaṁ pāteyya netthāraṁ vatteyya saṅgho taṁ kammaṁ paṭippassambheyyāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘How then may he conduct himself properly, lower his hackles, and mend his ways so that the Saṅgha can rescind the transaction?’ The return should be made in seven days.”

(Mv.III.6.12) idha pana bhikkhave bhikkhunī gilānā hoti.

“There is a case where a bhikkhunī falls sick.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi gilānā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite gilānabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānupaṭṭhākabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānabhesajjaṁ vā pariyesissāmi pucchissāmi vā upaṭṭhahissāmi vāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after her health) or will tend to her.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.13) idha pana bhikkhave bhikkhuniyā anabhirati uppannā hoti.

“Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a bhikkhunī.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya anabhirati me uppannā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) dissatisfaction has arisen in me, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite anabhiratiṁ vūpakāsessāmi vā vūpakāsāpessāmi vā dhammakathaṁ vāssā karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will allay her dissatisfaction, or get someone to allay it, or I will give a Dhamma talk to her.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.14) idha pana bhikkhave bhikkhuniyā kukkuccaṁ uppannaṁ hoti.

“Monks, there is the case where anxiety (over the rules) has arisen in a bhikkhunī.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya kukkuccaṁ me uppannaṁ āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) anxiety has arisen in me, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite kukkuccaṁ vinodessāmi vā vinodāpessāmi vā dhammakathaṁ vāssā karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will dispel her anxiety, or get someone to dispel it, or I will give a Dhamma talk to her.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.15) idha pana bhikkhave bhikkhuniyā diṭṭhigataṁ uppannaṁ hoti.

“Monks, there is the case where an (extereme) viewpoint has arisen in a bhikkhunī.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya diṭṭhigataṁ me uppannaṁ āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) an (extereme) viewpoint has arisen in me, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite diṭṭhigataṁ vivecessāmi vā vivecāpessāmi vā dhammakathaṁ vāssā karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will pry her away from her viewpoint, or get someone to pry her away from it, or I will give a Dhamma talk to her.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.16) idha pana bhikkhave bhikkhunī garudhammaṁ ajjhāpannā hoti mānattārahā.

“Monks, there is the case where a bhikkhunī has committed a heavy offense[2] and deserves penance.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi garudhammaṁ ajjhāpannā mānattārahā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I have committed a heavy offense and deserve penance, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite mānattadānaṁ ussukkaṁ karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her being granted penance[3].’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.17) idha pana bhikkhave bhikkhunī mūlāya paṭikassanārahā hoti.

“Monks, there is the case where a bhikkhunī deserves to be sent back to the beginning.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi mūlāya paṭikassanārahā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve to be sent back to the beginning, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite mūlāya paṭikassanaṁ ussukkaṁ karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her being sent back to the beginning.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.18) idha pana bhikkhave bhikkhunī abbhānārahā hoti.

“Monks, there is the case where a bhikkhunī deserves rehabilitation.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi abbhānārahā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve rehabilitation, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite abbhānaṁ ussukkaṁ karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her rehabilitation.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.19) idha pana bhikkhave bhikkhuniyā saṅgho kammaṁ kattukāmo hoti tajjanīyaṁ vā niyassaṁ vā pabbājanīyaṁ vā paṭisāraṇīyaṁ vā ukkhepanīyaṁ vā.

“Monks, there is the case where the Saṅgha desires to carry out a transaction against a bhikkhunī — censure or demotion or banishment or reconciliation or suspension.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya saṅgho me kammaṁ kattukāmo āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because the Saṅgha desires to carry out a transaction against me, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite kinti nu kho saṅgho kammaṁ na kareyya lahukāya vā pariṇāmeyyāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘How then may the Saṅgha not carry out the transaction or change it to something lighter?’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.20) kataṁ vā panassā hoti saṅghena kammaṁ tajjanīyaṁ vā niyassaṁ vā pabbājanīyaṁ vā paṭisāraṇīyaṁ vā ukkhepanīyaṁ vā.

“Or a Saṅgha has carried out a transaction against her — censure or demotion or banishment or reconciliation or suspension.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya saṅgho me kammaṁ akāsi āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because the Saṅgha has carried out a transaction against me, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite kinti nu kho sammāvatteyya lomaṁ pāteyya netthāraṁ vatteyya saṅgho taṁ kammaṁ paṭippassambheyyāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘How then may she conduct herself properly, lower her hackles, and mend her ways so that the Saṅgha can rescind the transaction?’ The return should be made in seven days.”

(Mv.III.6.21) idha pana bhikkhave sikkhamānā gilānā hoti.

“There is a case where a female trainee falls sick.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi gilānā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite gilānabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānupaṭṭhākabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānabhesajjaṁ vā pariyesissāmi pucchissāmi vā upaṭṭhahissāmi vāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after her health) or will tend to her.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.22) idha pana bhikkhave sikkhamānāya anabhirati uppannā hoti .pe.

“Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a female trainee.

kukkuccaṁ uppannaṁ hoti.

“anxiety has arisen.

diṭṭhigataṁ uppannaṁ hoti.

“an (extreme) viewpoint has arisen.

sikkhā kupitā hoti.

“her training has been interrupted.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya sikkhā me kupitā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because my training has been interrupted, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite sikkhāsamādānaṁ ussukkaṁ karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her to undertake the training (again).’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.23) idha pana bhikkhave sikkhamānā upasampajjitukāmā hoti.

“Monks, there is the case where a female trainee desires Acceptance.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi upasampajjitukāmā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I desire Acceptance, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite upasampadaṁ ussukkaṁ karissāmi vā anussāvessāmi vā gaṇapūrako vā bhavissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her Acceptance or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed for her Acceptance)’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.24) idha pana bhikkhave sāmaṇero gilāno hoti.

“There is a case where a male novice falls sick.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi gilāno āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite gilānabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānupaṭṭhākabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānabhesajjaṁ vā pariyesissāmi pucchissāmi vā upaṭṭhahissāmi vāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after his health) or will tend to him.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.25) idha pana bhikkhave sāmaṇerassa anabhirati uppannā hoti .pe.

“Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a male novice. …

kukkuccaṁ uppannaṁ hoti.

“anxiety has arisen.

diṭṭhigataṁ uppannaṁ hoti.

“an (extereme) viewpoint has arisen.

sāmaṇero vassaṁ pucchitukāmo hoti.

“… wants to ask about his age[4].

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi vassaṁ pucchitukāmo āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I want to be asked about my age, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite pucchissāmi vā ācikkhissāmi vāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will ask or I will explain,’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.26) idha pana bhikkhave sāmaṇero upasampajjitukāmo hoti.

“Monks, there is the case where a male novice desires Acceptance.

so ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi upasampajjitukāmo āgacchantu bhikkhū icchāmi bhikkhūnaṁ āgatanti.

“If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I desire Acceptance, may the monks come. I want monks to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite upasampadaṁ ussukkaṁ karissāmi vā anussāvessāmi vā gaṇapūrako vā bhavissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for his Acceptance or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed for his Acceptance),’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.27) idha pana bhikkhave sāmaṇerī gilānā hoti.

“There is a case where a female novice falls sick.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi gilānā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite gilānabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānupaṭṭhākabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānabhesajjaṁ vā pariyesissāmi pucchissāmi vā upaṭṭhahissāmi vāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after her health) or will tend to her.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.6.28) idha pana bhikkhave sāmaṇeriyā anabhirati uppannā hoti.

“Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a female novice.

kukkuccaṁ uppannaṁ hoti.

“anxiety has arisen.

diṭṭhigataṁ uppannaṁ hoti.

“an (extereme) viewpoint has arisen.

sāmaṇerī vassaṁ pucchitukāmā hoti.

“wants to ask about her age (in preparation for ordination) …

(Mv.III.6.29) sikkhaṁ samādayitukāmā hoti.

“desires to undertake the (female trainee’s) training.

sā ce bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi sikkhaṁ samādayitukāmā āgacchantu ayyā icchāmi ayyānaṁ āgatanti.

“If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I desire to undertake the training, may the masters come. I want the masters to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite. sikkhāsamādānaṁ ussukkaṁ karissāmīti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabboti.

“one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her to undertake the training,’ The return should be made in seven days.”

Notes

1.
Usually a fixed opinion with regard to a question not worth asking — see (MN 72).
2.
The term garudhamma is used to refer to saṅghādisesa offenses for the monks, but is also the name for the eight rules of respect for bhikkhunīs. [BMC] This passage could mean either. For the bhikkhunīs, both saṅghādisesa and garu-dhamma offenses have a penance of two weeks, but do not have the period of probation that the monks do in the case of concealing the offense.
3.
The monks themselves don’t do transactions on the bhikkunīs. They teach the bhikkhunīs how to do them. [BMC]
4.
Apparently this means to have someone calculate whether he is old enough to be granted Acceptance. That could involve tracking down his parents or others who know his history, especially if he is an orphan. Perhaps this is evidenve that some people in the Buddha’s time didn’t keep track of their age. [Mv.I.75.1]
[previous page][next page]