[reload all]
[simple read]

Mv III 10
PTS: Mv III 12.3 | CS: vin.mv.03.10
Vassaṃ anupagantabbaṭṭhānāni
Places One Shouldn’t Enter for the Rains[1]
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.III.12.3) [218] Now on that occasion a certain monk entered for the Rains in the hollow of a tree. People criticized and complained and spread it about, “Just like a tree-goblin.”

They reported the matter to the Blessed One.

“One should not enter for the Rains in the hollow of a tree. Whoever should enter (for the Rains there): an offense of wrong-doing.”

(Mv.III.12.4) Now on that occasion monks entered for the Rains in the forks of trees. People criticized and complained and spread it about, “Just like deer hunters.”

They reported the matter to the Blessed One.

“One should not enter for the Rains in the fork of a tree. Whoever should enter (for the Rains there): an offense of wrong-doing.”

(Mv.III.12.5) [219] Now on that occasion monks entered for the Rains in the open air. When it rained, they ran to the roots of trees or to the eaves of buildings.[2] They reported the matter to the Blessed One.

“One should not enter for the Rains in the open air. Whoever should enter (for the Rains there): an offense of wrong-doing.”

(Mv.III.12.6) Now on that occasion monks entered the Rains without lodgings. They had difficulties from cold and heat. They reported the matter to the Blessed One.

“One should not enter for the Rains without a lodging. Whoever should enter (for the Rains without one): an offense of wrong-doing.”

(Mv.III.12.7) Now on that occasion monks entered for the Rains in charnel houses. People criticized and complained and spread it about, “Just like those who cremate corpses.”[3] They reported the matter to the Blessed One.

“One should not enter for the Rains in a charnel house. Whoever should enter (for the Rains there): an offense of wrong-doing.”

(Mv.III.12.8) Now on that occasion monks entered for the Rains under canopies. People criticized and complained and spread it about, “Just like cowherds.”

They reported the matter to the Blessed One.

“One should not enter for the Rains under a canopy. Whoever should enter (for the Rains there): an offense of wrong-doing.”

(Mv.III.12.9) Now on that occasion a certain monk entered for the Rains in a large storage vessel. People criticized and complained and spread it about, “Just like a sectarians.” They reported the matter to the Blessed One.

“One should not enter for the Rains in a large storage vessel. Whoever should enter (for the Rains there): an offense of wrong-doing.”

Notes

1.
See also: BMCII: Chap. 11: Entering for the Rains
2.
[ME: nibbakosampi] upadhāvanti.
3.
manussā ujjhāyanti khīyanti vipācenti seyyathāpi chavadāhakāti [ME: chavaḍāhakāti].
[previous page][next page]