[214] idha pana bhikkhave bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati lomaṁ pāteti netthāraṁ vattati niyassakammassa paṭippassaddhiṁ yācati. |
“Monks, there is the case where a monk, having had a demotion transaction imposed on him by the Saṅgha, behaves properly, lowers his hackles, mends his ways. He asks for the rescinding of the demotion transaction. |
tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti ayaṁ kho āvuso bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati lomaṁ pāteti netthāraṁ vattati niyassakammassa paṭippassaddhiṁ yācati handassa mayaṁ niyassakammaṁ paṭippassambhemāti. |
“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk, having had a demotion transaction imposed on him by the Saṅgha, has behaved properly, lowered his hackles, mended his ways. He is asking for the rescinding of the demotion transaction. Let’s rescind the demotion transaction on him.’ |
te tassa niyassakammaṁ paṭippassambhenti adhammena vaggā .pe. |
“They, a faction, rescind the demotion transaction on him, not in accordance with the Dhamma. … |
adhammena samaggā. |
“United … not in accordance with the Dhamma. |
dhammena vaggā. |
“A faction … in accordance with the Dhamma. |
dhammapaṭirūpakena vaggā. |
“A faction … a semblance of the Dhamma. |
dhammapaṭirūpakena samaggā. |
“United … a semblance of the Dhamma. |
cakkaṁ kātabbaṁ. |
The wheel should be completed. |