[reload all]
[simple read]

Mv IX 36
PTS: Mv IX 7.20 | CS: vin.mv.09.36
Appaṭinissagge ukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
'Line by Line'
(2)The Discussion of Rescinding the Suspension Transaction for not Relinquishing (an Evil View)
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

269. appaṭinissagge ukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā (2)
The Discussion of Rescinding the Suspension Transaction for not Relinquishing (an Evil View)

[236] idha pana bhikkhave bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati lomaṁ pāteti netthāraṁ vattati pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammassa paṭippassaddhiṁ yācati.

“Monks, there is the case where a monk, having had a suspension transaction imposed on him for not relinquishing an evil view by the Saṅgha, behaves properly, lowers his hackles, mends his ways. He asks for the rescinding of the suspension transaction for not relinquishing an evil view.

tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti ayaṁ kho āvuso bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati lomaṁ pāteti netthāraṁ vattati pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammassa paṭippassaddhiṁ yācati handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemāti.

“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk, having had a suspension transaction for not relinquishing an evil view imposed on him by the Saṅgha, has behaved properly, lowered his hackles, mended his ways. He is asking for the rescinding of the suspension transaction for not relinquishing an evil view. Let’s rescind the suspension transaction on him for not relinquishing an evil view.”

te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti adhammena vaggā .pe.

“They, a faction, rescind the suspension transaction on him for not relinquishing an evil view, not in accordance with the Dhamma. …

adhammena samaggā.

“United … not in accordance with the Dhamma.

dhammena vaggā.

“A faction … in accordance with the Dhamma.

dhammapaṭirūpakena vaggā.

“A faction … a semblance of the Dhamma.

dhammapaṭirūpakena samaggā.

“United … a semblance of the Dhamma.

tatraṭṭho saṅgho vivadati adhammena vaggakammaṁ adhammena samaggakammaṁ dhammena vaggakammaṁ dhammapaṭirūpakena vaggakammaṁ dhammapaṭirūpakena samaggakammaṁ akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kammanti.

“The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’

tatra bhikkhave ye te bhikkhū evamāhaṁsu dhammapaṭirūpakena samaggakammanti ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kammanti. ime tattha bhikkhū dhammavādinoti.

“The monks there who say, ‘It’s a semblance-of-Dhamma, united transaction,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’ — in this case, these monks are speakers of Dhamma.”

imepi pañca vārā saṅkhittā.

These five sections are condensed.

campeyyakkhandhakaṁ navamaṁ.

The Campā Khandhaka, the ninth, (is finished).

imamhi khandhake vatthūni chattiṁsa.

In this khandhaka there are thirty-six cases.

[previous page][next page]