[237] idha pana bhikkhave aññatarasmiṁ āvāse tadahupavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti pañca vā atirekā vā. |
“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather — five or more. |
te jānanti atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatāti. |
“They know that there are other resident monks who haven’t come. |
te nassantete vinassantete ko tehi atthoti bhedapurekkhārā pavārenti. |
“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite. |
tehi pavāriyamāne athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā. |
“As they are inviting, a greater number of other resident monks comes. |
tehi bhikkhave bhikkhūhi puna pavāretabbaṁ |
“The monks should invite again. |
pavāritānaṁ āpatti thullaccayassa .pe. |
“There is a grave offense for those inviting. … |
(Mv.IV.11.2) athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti samasamā .pe. |
“an equal number of other resident monks comes. … |
thokatarā. |
“smaller. |
pavāritā suppavāritā avasesehi pavāretabbaṁ |
“Those who have invited have invited well. The remainder should invite. |
pavāritānaṁ āpatti thullaccayassa. |
“There is a grave offense for those inviting. |
idha pana bhikkhave aññatarasmiṁ āvāse tadahupavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti pañca vā atirekā vā. |
“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather — five or more. |
te jānanti atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatāti. |
“They know that there are other resident monks who haven’t come. |
te nassantete vinassantete ko tehi atthoti bhedapurekkhārā pavārenti. |
“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite. |
tehi pavāritamatte .pe. |
“When they have just invited … |
avuṭṭhitāya parisāya ekaccāya vuṭṭhitāya parisāya sabbāya vuṭṭhitāya parisāya athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā. |
“the assembly hasn’t gotten up … some of the assembly has gotten up … all of the assembly has gotten up, a greater number of other resident monks comes. |
tehi bhikkhave bhikkhūhi puna pavāretabbaṁ |
“The monks should invite again. |
pavāritānaṁ āpatti thullaccayassa .pe. |
“There is a grave offense for those inviting. … |
athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti samasamā .pe. |
“an equal number of other resident monks comes. … |
thokatarā. |
“smaller. |
pavāritā suppavāritā tesaṁ santike pavāretabbaṁ |
“Those who have invited have invited well. They (the newcomers) should invite in their presence. |
pavāritānaṁ āpatti thullaccayassa. |
“There is a grave offense for those inviting.” |
bhedapurekkhārapaṇṇarasakaṁ niṭṭhitaṁ. |
The Set of Fifteen Done Aiming as Schism is finished. |