[reload all]
[simple read]

Mv VIII 27
PTS: Mv VIII 28 | CS: vin.mv.08.27
Sabbanīlakādipaṭikkhepakathā
'Line by Line'
The Discussion of Wearing Entirely Blue (Robes)
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

228. sabbanīlakādipaṭikkhepakathā (Mv.VIII.29.1)

The Discussion of Wearing Entirely Blue (Robes) [BMC]

[169] tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū sabbanīlakāni cīvarāni dhārenti

Now at that time the Group-of-six monks wore robes that were entirely blue (or green).

sabbapītakāni cīvarāni dhārenti

They wore robes that were entirely yellow.

sabbalohitakāni cīvarāni dhārenti

They wore robes that were entirely blood-red.

sabbamañjeṭṭhakāni cīvarāni dhārenti

They wore robes that were entirely crimson.

sabbakaṇhāni cīvarāni dhārenti

They wore robes that were entirely black.

sabbamahāraṅgarattāni cīvarāni dhārenti

They wore robes that were entirely orange.

sabbamahānāmarattāni cīvarāni dhārenti

They wore robes that were entirely beige.

acchinnadasāni cīvarāni dhārenti

They wore robes with uncut borders.

dīghadasāni cīvarāni dhārenti

They wore robes with long borders.

pupphadasāni cīvarāni dhārenti

They wore robes with floral borders.

phaṇadasāni cīvarāni dhārenti

They wore robes with snakes’ hood borders.

kañcukaṁ dhārenti

They wore jackets/corsets.

tirīṭakaṁ dhārenti

They wore tirīta-tree garments.

veṭhanaṁ dhārenti.

They wore turbans.

Manussā ujjhāyanti khīyanti vipācenti seyyathāpi gihī kāmabhoginoti.

People criticized and complained and spread it about, “Just like householders who partake of sensuality.”

Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.

They reported the matter to the Blessed One.

Na bhikkhave sabbanīlakāni cīvarāni dhāretabbāni na sabbapītakāni cīvarāni dhāretabbāni na sabbalohitakāni cīvarāni dhāretabbāni na sabbamañjeṭṭhakāni cīvarāni dhāretabbāni na sabbakaṇhāni cīvarāni dhāretabbāni na sabbamahāraṅgarattāni cīvarāni dhāretabbāni Na sabbamahānāmarattāni cīvarāni dhāretabbāni na acchinnadasāni cīvarāni dhāretabbāni na dīghadasāni cīvarāni dhāretabbāni na pupphadasāni cīvarāni dhāretabbāni na phaṇadasāni cīvarāni dhāretabbāni na kañcukaṁ dhāretabbaṁ na tirīṭakaṁ dhāretabbaṁ na veṭhanaṁ dhāretabbaṁ

“Monks, robes that are entirely blue (or green) should not be worn. Robes that are entirely yellow … entirely blood-red … entirely crimson … entirely black … entirely orange … entirely beige should not be worn. Robes with uncut borders … long borders … floral borders … snakes’ hood borders should not be worn. Jackets/corsets, tirīta-tree garments … turbans should not be worn.

yo dhāreyya āpatti dukkaṭassāti.

Whoever should wear one: an offense of wrong doing.”

[previous page][next page]