[reload all]
[simple read]

J 455
{Sutta: J iv 094|J 455|J 455} {Vaṇṇanā: atta. J 455|atta. J 455}
Matuposika-Jataka (Mātuposakajātakaṃ)
translated form Pali into English by
W.H.D. Rouse
edited by
E. B. Cowell
Alternate format: [PDF icon]

Editor's note: Dear Visitors and Dhamma Friends,

Thanks the generosity of the Pali Text Society, we are glad to be able to provide the Jataka-Collection here as a gift of Dhamma (Info). Still there are works to do like cross-links, adding the numbers of verses... If you like to get involved to make more out of this gift, please feel invited and visit us on our working place or send us an email.





[90] "Though far away;" etc.

This story the Master told, while dwelling in Jetavana, about an Elder who had his mother to support. The circumstances of the event are like those of the Sāma Birth [67]. On this occasion also the Master said, addressing the Brethren, "Be not wroth, Brethren, with this man; wise men there have been of old, who even when born from the womb of animals, being parted asunder from their mothers, refused for seven days to take food, pining away; and even when they were offered food fit for a king, did but reply, Without my mother I will not eat; yet took food again when they saw the mother." So saying, he told a story of the past.

Once upon a time, when Brahmadatta reigned in Benares, the Bodhisatta was born as an Elephant in the Himalaya region. All white he was, a magnificent beast, and a herd of eighty thousand elephants surrounded him; but his mother was blind. He would give his elephants the sweet wild fruit, so sweet, to convey to her; yet to her they gave none, but themselves ate all of it. When he made enquiry, and heard news of this, said he, "I will leave the herd, and cherish my mother." So in the night season, unknown to the other elephants, taking his mother with him, he departed to Mount Caṇḍoraṇa; and there he placed his mother in a cave of the hills, hard by a lake, and cherished her.

Now a certain forester, who dwelt in Benares, lost his way; and being unable to get his bearings, [91] began to lament with a great noise. Hearing this noise, the Bodhisatta thought to himself, "There is a man in distress, and it is not meet that he come to harm while I am here." So he drew near to the man; but the man fled in fear. Seeing which, the Elephant said to him, "Ho man! you have no need to fear me. Do not flee, but say why you walk about weeping?" °° "My lord," said the man, "I have lost my way, this seven days gone."

Said the Elephant, "Fear not, O man; for I will put you in the path of men." Then he made the man sit on his back, and carried him out of the forest, and then returned.

This wicked man determined to go into the city, and tell the king. So he marked the trees, and marked the hills, and then made his way to Benares. At that time the king's state elephant had just died. The king caused it to be proclaimed by beat of drum, "If any man has in any place seen an elephant fit and proper for the king's riding, let him declare it!" Then this man came before the king, and said, "I, my lord, have seen a splendid elephant, white all over and excellent, fit for the king's riding. I will show the way; send but with me the elephant trainers, and you shall catch him." The king agreed, and sent with the man a forester and a great troop of followers.

The man went with him, and found the Bodhisatta feeding in the lake. When the Bodhisatta saw the forester, he thought, "This danger has doubtless come from none other than that man. But I am very strong; I can scatter even a thousand elephants; in anger I am able to destroy all the beasts that carry the army of a whole kingdom. But if I give way to anger, my virtue will be marred. So to-day I will not be angry, not even though pierced with knives." With this resolve, bowing his head he remained immovable.

Down into the lotus-lake went the forester, and seeing the beauty of his points, said, "Come, my son!" Then seizing him by the trunk (and like a silver rope it was), he led him in seven days to Benares.

When the Bodhisatta's mother found that her son came not, she thought that he must have been caught by the king's nobles. [92] "And now," she wailed, "all these trees will go on growing, but he will be far away"; and she repeated two stanzas:

[§_] "Though far away this elephant should go, Still olibane and kuṭaja [68] will grow, Grain, grass, and oleander, lilies white, On sheltered spots the bluebells dark still blow. [§_] "Somewhere that royal elephant must go, Full fed by those whose breast and body show All gold-bedeckt, that King or Prince may ride Fearless to triumph o’er the mailclad foe."

Now the trainer, while he was yet in the way, sent on a message to tell the king. And the king caused the city to be decorated. The trainer led the Bodhisatta into a stable all adorned and decked out with festoons and with garlands, and surrounding him, with a screen of °° many colours, sent word to the king. And the king took all manner of fine food and caused it to be given to the Bodhisatta. But not a bit would he eat: "Without my mother, I will eat nothing," said he. The king besought him to eat, repeating the third stanza:

[§_] "Come, take a morsel, Elephant, and never pine away: There's many a thing to serve your king that you shall do one day."

Hearing this, the Bodhisatta repeated the fourth stanza:

[§_] "Nay, she by Mount Caṇḍoraṇa, poor blind and wretched one, Beats with a foot on some tree-root, without her royal son."

The king said the fifth stanza to ask his meaning:

[§_] "Who is’t by Mount Caṇḍoraṇa, what blind and wretched one, Beats with a foot on some tree-root, without her royal son?"

To which the other replied in the sixth stanza:

[§_] "My mother by Caṇḍoraṇa, ah blind, ah wretched one! Beats with her foot on some tree-root for lack of me, her son!"

And hearing this, the king gave him freedom, reciting the seventh stanza:

[§_] "This mighty Elephant, who feeds his mother, let go free: And let him to his mother go, and to all his family."

The eighth and ninth stanzas are those of the Buddha in his perfect wisdom:

[§_] "The Elephant from prison freed, the beast set free from chain, With words of consolation [69] went back to the hills again.

[94]"Then from the cool and limpid pool, where Elephants frequent, He with his trunk drew water, and his mother all besprent."

But the mother of the Bodhisatta thought it had begun to rain, and repeated the tenth stanza, rebuking the rain:

[§_] "Who brings unseasonable rain —what evil deity? For he is gone, my own, my son, who used to care for me."

Then the Bodhisatta repeated the eleventh stanza, to reassure her:

[§_] "Rise mother! why should you there lie? your own, your son has come! Vedeha, Kāsi's glorious king, has sent me safely home."

And she returned thanks to the king by repeating the last stanza:

[§_] "Long live that king! long may he bring his realms prosperity, Who freed that son who ever hath done so great respect to me!"

°° The king was pleased with the Bodhisatta's goodness; and he built a town not far from the lake, and did continual service to the Bodhisatta and to his mother. Afterwards, when his mother died, and the Bodhisatta had performed her obsequies, [95] he went away to a monastery called Karaṇḍaka. In this place five hundred sages came and dwelt, and the king did the like service for them. The king had a stone image made in the figure of the Bodhisatta, and great honour he paid to this. There the inhabitants of all India year by year gathered together, to perform what was called the Elephant Festival.

When the Master had ended this discourse, he declared the Truths, and identified the Birth: (now at the conclusion of the Truths the Brother who supported his mother was established in the fruit of the First Path:) "At that time, Ānanda was the king, the lady Mahāmāyā was the she-elephant, and I was myself the elephant that fed his mother."


No. 540, vol. vi. 68 (Pāli).
A medicinal plant.
The Scholiast explains that the elephant discoursed on virtue to the king, then told him to be careful, and departed, amid the plaudits of the multitude, who threw flowers upon him. He then went home, and fed and washed his mother. To explain this, the Master repeated the two stanzas.
[last page][next page]