tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū saṅghamajjhe asammatā vinayaṁ vissajjenti. |
Now on that occasion some Group-of-six monks, being unauthorized, explained the Vinaya in the midst of the Saṅgha. |
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. |
They reported the matter to the Blessed One. |
na bhikkhave saṅghamajjhe asammatena vinayo vissajjetabbo yo vissajjeyya āpatti dukkaṭassa. |
“One who is unauthorized should not explain the Vinaya in the midst of the Saṅgha. |
anujānāmi bhikkhave saṅghamajjhe sammatena vinayaṁ vissajjetuṁ. |
“I allow that one who is authorized explain the Vinaya in the midst of the Saṅgha.” |
evañca pana bhikkhave sammannitabbo. |
“And, monks, he should be authorized like this: |
attanā va attānaṁ sammannitabbaṁ parena vā paro sammannitabbo. |
“One should authorize oneself or one (monk) should authorize another. |
(Mv.II.15.10) kathañca attanā va attānaṁ sammannitabbaṁ. |
“And how should one authorize oneself? |
byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo |
“An experienced and competent monk should inform the Saṅgha: |
suṇātu me bhante saṅgho yadi saṅghassa pattakallaṁ ahaṁ itthannāmena vinayaṁ puṭṭho vissajjeyyanti. |
“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. If the Saṅgha is ready, having been asked by so-and-so about the Vinaya, I would explain.’ |
evaṁ attanā va attānaṁ sammannitabbaṁ. |
“In this way one should authorize oneself. |
kathañca parena paro sammannitabbo. |
“And how should one (monk) authorize another? |
byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo |
“An experienced and competent monk should inform the Saṅgha: |
suṇātu me bhante saṅgho yadi saṅghassa pattakallaṁ itthannāmo itthannāmena vinayaṁ puṭṭho vissajjeyyāti. |
“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. If the Saṅgha is ready, so-and-so, having been asked by so-and-so about the Vinaya, would explain.’ |
evaṁ parena paro sammannitabboti. |
“In this way one (monk) should authorize another.” |
(Mv.II.15.11) tena kho pana samayena pesalā bhikkhū saṅghamajjhe sammatā vinayaṁ vissajjenti. |
Now on that occasion well-behaved monks, being authorized, explained the Vinaya in the midst of the Saṅgha. |
chabbaggiyā bhikkhū labhanti āghātaṁ labhanti appaccayaṁ vadhena tajjenti. |
Some Group-of-six monks became angered and unreasonable, and threatened them with a beating. |
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. |
They reported the matter to the Blessed One. |
anujānāmi bhikkhave saṅghamajjhe sammatenapi parisaṁ oloketvā puggalaṁ tulayitvā vinayaṁ vissajjetunti. |
“Monks, I allow that one who is authorized explain the Vinaya in the midst of the Saṅgha after having looked over the assembly and having assessed the individuals.” |