[204] titthiyā bimbisāro ca sannipatitu tuṇhikā dhammaṁ raho pātimokkhaṁ devasikaṁ tadā sakiṁ |
Sectarians and Bimbisāra, may they gather, quietly, Dhamma, secluded, the Pāṭimokkha daily at that time, only once. |
yathā parisāya samaggaṁ sāmaggī maddakucchi ca sīmā mahatī nadiyā anu dve khuddakāni ca |
By grouping, united, unity and Maddakucchi, a territory, large, with a river, on (the premises), two, and small. |
navā rājagahe ceva sīmā avippavāsanā sammanne paṭhamaṁ sīmaṁ pacchā sīmaṁ samūhane |
New monks, and in Rājagaha, an area where one is not apart (from one’s robes); in authorizing, the territory first; in revoking, the territory after. |
asammatā gāmasīmā nadiyā samudde sare udakukkhepo bhindanti tathevajjhottharanti ca |
(When) not authorized, the village territory, in a river, an ocean, a lake, a water-splashing; they overlapped, and even subsumed them. |
kati kammāni uddeso sañcarā [ME: savarā] asatīpi ca dhammaṁ vinayaṁ tajjenti puna vinayatajjanā |
How many? transactions? the recitation, Savaras, and without (reason), Dhamma, Vinaya; they threatened them, again, Vinaya and threats. |
codanā kate okāse adhammapaṭikkosanā catupañcaparāāvi [ME: catupañcaparā āvi] sañciccāpica vāyame |
Charging when one has been given leave, protesting a non-Dhamma (transaction), four or five, others can voice (an opinion), intentionally, or in making an effort. |
sagahaṭṭhā anajjhiṭṭhā codanamhi na jānati sambahulā na jānanti sajjukaṁ na ca gacchare |
With lay people, unrequested, at Codanāvatthu they didn’t know; several of them didn’t know; immediately, they didn’t go. |
katimī kīvatikā dūre ārocetuñca nassari uklāpaṁ āsanaṁ dīpo disā añño bahussuto |
Which day? How many? distant, to announce it; he didn’t remember to; dirty, a seat, a lamp, distant places, another who was learned. |
sajjukaṁ vassuposatho suddhikammañca ñātakā gaggo catutayo dveko āpatti sabhāgā sari |
Immediately, the Uposatha during the Rains, purity, a transaction, relatives, Gagga, four, three, two, one, an offense, in common, he remembered it. |
sabbo saṅgho vematiko na jānanti bahussuto bahū samasamā thokā parisāvuṭṭhitāya ca |
The entire Saṅgha, in doubt, they didn’t know, one who is learned, more, equal, fewer, and when the assembly has not gotten up. |
ekaccā vuṭṭhitā sabbā jānanti ca vimatikā kappate vāti kukkuccā jānaṁ passaṁ suṇanti ca |
Some had gotten up; all had, they knew; they were in doubt, “It’s allowable or...” they were anxious, knowing, seeing, and they heard. |
āvāsikena āgantukā cātupaṇṇaraso puna pāṭipado paṇṇaraso liṅgasaṁvāsakā ubho |
Incomers with residents, fourth- or fifteenth, and again, the first day, the fifteenth, traces, affiliations, both. |
pārivāsānuposatho aññatra saṅghasamaggiyā ete vibhattā uddānā vatthuvibhūtakāraṇāti. |
A ‘stale’ (giving of purity), a non-Uposatha day unless for Saṅgha-unification. These summaries are analyzed for clarifying the cases. |