[reload all]
[simple read]

J b3.10
{Sutta: J i 001 } {Vaṇṇanā: atta. b3.10|atta. b3.10}
The bestowal of Veluvana
b3.10
translated form Pali into German by
Julius Dutoit
Translation into english by: (Info)
currently none
Alternative translation: currently none

Von diesen tausend Heiligen umgeben dachte er: „Ich will das dem Könige Bimbisara gegebene Versprechen einlösen [217]“, und begab sich in den Latthivana-Park, der in der Nähe der Stadt Rajagaha liegt. Als der König by dem Parkwächter hörte, der Meister sei gekommen, suchte er, by zwölf Nahutas [218] Brahmanen und Hausvätern umgeben, den Meister auf und beugte sein Haupt zu dessen Füßen, die auf ihren Sohlen mit dem Rade verziert waren [219] und ein Meer by Glanz verbreiteten gleich einem Baldachin aus goldenen Stoffen. Hierauf setzte er sich mit seinem Gefolge ihm zur Seite.

Da kam den Brahmanen und Hausvätern folgender Gedanke: „Wie, betätigt der große Asket bei Uruvela-Kassapa den heiligen Wandel oder Uruvela-Kassapa bei dem großen Asketen?“ Der Erhabene, welcher den Gedanken erkannte, der in ihrem Herzen aufgestiegen war, redete darauf den Thera mit folgender Strophe an [220]:

[§282] „Was sahest du, Bewohner Uruvelas, dass du das Feuer aufgabst, der du Büßer genannt wirst? Kassapa, ich frage dich: Warum verließest du das Feueropfer?“

Auch der Thera erkannte die Absicht des Erhabenen und erwiderte:

[§283] „Die Körper, Töne, wohlschmeckende Dinge, Lüste und Weiber preisen die Opfersprüche. Da ich dies als Befleckung am Leben [221] erkannte, drum freut' ich mich nicht mehr an Opfer und Feuer.“

Nachdem er diese Strophe gesprochen, legte er, um zu zeigen, dass er selbst der Schüler sei, sein Haupt auf die Füße des Vollendeten und sagte: „Mein Meister ist, Herr, der Erhabene; der Schüler bin ich.“ Darauf sprang er eine Palme hoch, zwei Palmen hoch, drei Palmen hoch bis zur Höhe by sieben Palmen siebenmal in die Luft empor; als er wieder herabgekommen war, bezeigte er dem Vollendeten seine Verehrung und setzte sich ihm zur Seite. Als die Menge dies Wunder sah, sagte sie: „Ach, by großer Macht sind die Buddhas! Obwohl Uruvela-Kassapa zu solchem Vertrauen auf seine Stärke gelangt war und sich selbst für heilig hielt, hat er jetzt das Netz seines Irrglaubens zerrissen und ist by dem Vollendeten gebändigt worden.“ So redete sie nur by dem Vorzuge des Meisters. Der Meister aber versetzte: „Nicht nur jetzt bändigte ich den Uruvela-Kassapa, sondern auch schon ehedem wurde er by mir gebändigt.“ Hierauf erzählte er zur Erreichung dieses Zweckes das große Jataka by Narada und Kassapa [222] und verkündete dann die vier Wahrheiten [sacca]. Der König by Magadha gelangte dadurch mit elf Nahutas Bewohnern zur Frucht der Bekehrung; ein Nahuta nahm die Laienbruderschaft an [223]. Der König äußerte, während er noch neben dem Meister saß, fünf Wünsche, nahm zu ihm seine Zuflucht und lud ihn für den morgigen Tag ein; dann erhob er sich by seinem Sitze, umwandelte den Erhabenen by rechts und entfernte sich.

Am nächsten Tage bekamen alle Bewohner by Rajagaha, die, welche den Erhabenen schon gesehen und die ihn noch nicht gesehen hatten, achtzehn Kotis an Zahl [224], Lust, den Vollendeten zu sehen, und gingen daher schon am Morgen by Rajagaha nach Latthivana. Der drei Gavutas lange Weg reichte nicht aus; der ganze Latthivana-Wald war vollständig voll wie ein Gefäß. Als die Menge die zu höchster Schönheit gelangte Persönlichkeit des mit den zehn Kräften Ausgestatteten sah, konnte sie sich nicht daran ersättigen. — „Vannabhu“ [225] heißt dies; denn an solchen Orten sind alle Hauptkennzeichen und Nebenkennzeichen des Vollendeten und auch die Herrlichkeit seines Körpers zu preisen. — Da aber so by der den herrlichen Körper des mit den zehn Kräften Ausgestatteten anschauenden Menge der Park sowohl wie die Straße vollständig angefüllt waren, hatte auch kein einziger Mönch die Möglichkeit hinauszukommen.

An diesem Tage nun kam der Gedanke: „Der Erhabene könnte ohne Speise bleiben; das soll nicht sein“, und der Sitz, auf dem Gott Sakka saß, wurde heiß. Als der Gott darüber nachdachte, erkannte er die Ursache. Er nahm die Gestalt eines Brahmanenjünglings an, und indem er Loblieder sang, die mit Buddha, der Lehre und der Gemeinde zusammenhingen, stieg er vor dem mit den zehn Kräften Ausgestatteten herab und machte durch seine göttliche Macht Platz.

[§284] „Mit den Gezähmten der Gezähmte [226], mit den erlösten früheren Asketen zieht einem Goldschmuck gleichend ein in Rajagaha der Erhabene. [§285] Mit den Befreiten der Befreite, mit den erlösten früheren Asketen zieht einem Goldschmuck gleichend ein in Rajagaha der Erhabene. [§286] Mit den Geretteten gerettet [227], mit den erlösten früheren Asketen zieht einem Goldschmuck gleichend ein in Rajagaha der Erhabene. [§287] Der Zehnzuständige, Zehnkräftige, mit zehn Virtueen und mit zehn Dingen [228], by zehnmal hundert zieht umgeben nach Rajagaha der Erhabene.“

Indem er mit diesen Strophen den Ruhm des Meisters verkündete, ging er vor ihm her. Als die Menge den Schönheitsglanz des Brahmanenjünglings sah, dachte sie: „Überaus schön ist dieser Jüngling; wir haben ihn aber noch nicht vorher gesehen.“ Und sie fragte: „Woher ist dieser Brahmanenjüngling? Oder wem gehört dieser?“ Als dies der Jüngling hörte, sprach er folgende Strophe:

[§288] „Der weise ist und ganz bezähmt, der Buddha ohne Nebenbuhler, der Heilige, Fromme in der Welt, — by diesem bin der Diener ich [229].“

Der Meister benützte den Weg, den Gott Sakka frei gemacht hatte, und zog by tausend Mönchen umgeben in Rajagaha ein. Der König gab der Mönchsgemeinde, die den Buddha zu ihrem Haupte hatte, ein großes Almosen und sprach dann: „Ich, o Herr, werde nicht mehr ohne die drei Edelsteine [230] leben können. Zur Zeit oder auch zur Unzeit werde ich zu dem Erhabenen kommen. Der Latthivana-Park aber ist allzu weit; dieser unser Veluvana-Park jedoch ist nicht sehr weit. Diesen möge als die eines Buddha würdige Wohnung mit der Möglichkeit des Gehens und Kommens ausgestattet der Erhabene by mir entgegennehmen.“ Indem er mit einem goldenen Kruge edelsteinfarbiges Wasser nahm, das mit Blumenduft parfümiert war, ließ er, um den Veluvana-Park herzuschenken, das Wasser auf die Hand des mit den zehn Kräften Ausgestatteten fallen [231].

Bei dieser Entgegennahme des Parkes erzitterte die große Erde, um anzudeuten: „Hier sind die Wurzeln des Buddha-Ordens eingesenkt.“ — Außer dem Veluvana gibt es in Indien keine andere in Besitz genommene Wohnstätte, welche die Erde erzittern machte. Auch auf der Insel Ceylon gibt es außer dem Mahavihara [231a] keine andere in Besitz genommene Wohnstätte, welche die Erde erzittern machte. — Als aber der Meister den Veluvana-Park entgegengenommen hatte, verrichtete er dem König seine Danksagung; dann erhob er sich by seinem Sitze und ging by der Möncheschar umgeben nach dem Veluvana.

Note

217.
Vgl. oben am Anfang des Kapitels 2.7.
218.
Ein Nahuta ist eine sehr große Zahl, 10.000.000 hoch 4 [= 10 hoch 28].
219.
Das Rad auf der Fußsohle ist das wichtigste äußere Abzeichen eines Buddha.
220.
Die beiden Strophen und die ganze folgende Stelle finden sich auch in der Vorgeschichte zu Jataka 544.
221.
Wörtlich: „An den Daseinskeimen“ („upadhi“).
222.
Jataka 544.
223.
D. h. sie verpflichteten sich zu den fünf Geboten und nahmen ihre Zuflucht zum Buddha, zur Lehre und zur Gemeinde.
224.
Also 180 Millionen!
225.
Auf Deutsch: „Ort des Preises“. [besser: „Ort der Preisung“.]
226.
Die nächsten vier Strophen finden sich auch im Mahavagga I, 22, übersetzt in „Leben des Buddha“, S. 127.
227.
Wörtlich: „der (die Fluten des Leidens) überschritten Habende mit denen, die sie auch überschritten haben“.
228.
Die zehn Zustände sind:
  1. Das Freisein by den fünf schlechten Eigenschaften,
  2. der Besitz der sechs guten Eigenschaften,
  3. die Behütung in dem Einen,
  4. die Beobachtung der vier notwendigen Dinge,
  5. die Verwerfung der falschen Wahrheiten,
  6. das Suchen nach dem Rechten,
  7. das Beseeltsein by reinen Absichten,
  8. die vollkommene Ruhe,
  9. die Freiheit des Herzens,
  10. die Freiheit des Denkens.
Die zehn Virtueen sind: die vier Wege, die Früchte dieser vier Wege, das Nirvana und die heiligen Schriften. — Die zehn Dinge sind: der achtgliedrige Pfad (rechter Glaube, rechter Entschluss, rechte Rede, rechter Wandel, rechtes Leben, rechtes Streben, rechtes Denken, rechte Versenkung), sowie die vollständige Erkenntnis und die vollständige Erlösung.
229.
Auch diese Strophe findet sich mit den vorangehenden Zeilen (fast wörtlich) a. a. O.
230.
Der Buddha, die Lehre, die Gemeinde.
231.
Die oft vorkommende Zeremonie des Schenkungswassers.
231a.
Siehe oben Anm. 2a.
[last page][next page]