[reload all]
[simple read]

Sn 5.11
Jatukanni-manava-puccha: Jatukannins Fragen
übersetzt aus dem Pali von
Thanissaro Bhikkhu
Übersetzung ins Deutsche von: (Info)
jb für ZzE
Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden
Alternative Formate: [audio icon]

[Jatukannin:]

Hörend, daß da war ein Held — keine Sinnlichkeit begehrend, die Flut hat überquert — Warte ich mit einer Frage auf: Erzähle Er mir vom Zustand des Frieden, Oh jener flinker Augen, Oh Befreiter, erzähle Er mir wie es wirklich ist. Denn der Befreite lebt, Sinnlichkeit hinter sich gelassen, wie das Stahlen der Sonne, in ihrem Glanz, die Erde. Beschränkt meine Einsicht, Oh jener, dessen Einsicht tiefen Grund's. Lehre Er mir das Dhamma zu kennen, das Abwerfen hier, von Geburt und Alter.

[Buddha:]

Laßt ab von sinnlichem Vergnügen, und erkennt Entsagung als Ruheplatz. Laßt Euch nichts ergreifen, oder von Euch abgewiesen werden. Verbrennt was zuvor, und habt nichts für später. Wenn Ihr nicht ergreift was da inzwischen, [1] werdet ihr dorthin ziehen, still. Einer völlig leer der Gier nach Name und Form, Brahmane, hat keine Ausflüsse durch welchen er in Maras Herrschaft geraten könnt'.

Anmerkung

1.
Entsprechend Nd.II steht "zuvor" für Veruntrübungen im Bezug auf die Vergangenheit, "später", für Veruntrübungen im Bezug auf die Zukunft und "inzwischen" für die fünf Ansammlungen, Form, Gefühl, Vorstellung, Gedankengestaltungen, Sinnesbewußtsein, in der Gegenwart.
[vorige Seite][nächste Seite]