[reload all]
[simple read]

Thig 6.4
The Verses of Final Knowledge of Bhikkhuni Sujata
übersetzt aus dem Pali von
Hellmuth Hecker and Ehrw. Schwester Khema
Übersetzung ins Deutsche von: (Info)
noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? [share a translation]
Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden
With subtle veils adorned, Garlands and sandal-wood bedecked, Covered all over with ornaments, Surrounded by my servants, Taking with us food and drink, Eatables of many kinds, Setting off from the house, To the forest grove we took it all. Having enjoyed and sported there, We turned our feet to home But on the way I saw and entered Near Saketa, a monastery. Seeing the Light of the World I drew near, bowed down to Him; Out of compassion the Seeing One Then taught me Dhamma there. Hearing the words of the Great Sage, I penetrated Truth: The Dhamma passionless, I touched the Dhamma of Deathlessness. When the True Dhamma had been known, I went forth to the homeless life; The three True Knowledges are attained, Not empty the Buddha's Teaching!
[vorige Seite][nächste Seite]